Alla SOURIKOVA
Алла СУРИКОВА
Alla SURIKOVA
URSS, 1987, 99mn 
Couleur, fiction
L'Homme du boulevard des Capucines
▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

Человек с бульвара Капуцинов

 

 A Man from the Boulevard des Capucines

 Chelovek s bulvara Kaputsinov

 
Réalisation : Alla SOURIKOVA (Алла СУРИКОВА)
Scénario : Edouard AKOPOV (Эдуард АКОПОВ)
 
Interprétation
Andreï MIRONOV (Андрей МИРОНОВ) ...Mister First
Aleksandra YAKOVLEVA (Александра ЯКОВЛЕВА) ...Miss Diana Little
Mikhaïl BOIARSKI (Михаил БОЯРСКИЙ)
Oleg TABAKOV (Олег ТАБАКОВ)
Nikolaï KARATCHENTSOV (Николай КАРАЧЕНЦОВ)
Larissa DOLINA (Лариса ДОЛИНА)
Lev DOUROV (Лев ДУРОВ)
Natalia FATEEVA (Наталья ФАТЕЕВА)
Albert FILOZOV (Альберт ФИЛОЗОВ)
Natalia KRATCHKOVSKAIA (Наталья КРАЧКОВСКАЯ)
Igor KVACHA (Игорь КВАША)
Spartak MICHOULINE (Спартак МИШУЛИН)
Galina POLSKIKH (Галина ПОЛЬСКИХ)
Leonid YARMOLNIK (Леонид ЯРМОЛЬНИК)
 
Images : Grigori BELENKI (Григорий БЕЛЕНЬКИЙ)
Décors : Evgueni MARKOVITCH (Евгений МАРКОВИЧ)
Musique : Guennadi GLADKOV (Геннадий ГЛАДКОВ)
Production : Mosfilm
Spectateurs : 39,8 millions de spectateurs
 
Sites : IMDb, Kinopoisk

Synopsis
Au début du XXe siècle, Mister First (angl. premier) fait découvrir le cinéma aux habitants d’une petite ville de l’Ouest américain. Ici, la vie n’est pas chère et parmi les divertissements disponibles il n’y a que la boisson, la débauche et la bagarre. First croit sincèrement que le cinéma est capable de transformer la vie de ces gens et, en effet, les séances de cinéma commencent à opérer des miracles. Impressionnés par les films des frères Lumière et de Chaplin, les bandits et les ivrognes apprennent à se comporter avec courtoisie, à traiter les Indiens et les femmes sur pied d’égalité. C’est parmi ses spectateurs que First trouve son amour, miss Diane Little. L’idylle est de courte durée. First part acheter des cadeaux de mariage. De retour, il trouve qu’un certain mister Second a pris sa place et projette des films remplis de violence gratuite. Les spectateurs replongent rapidement dans le monde de débauche et d’ivrognerie. Mais mister First ne perd pas son moral et part plus loin – son spectateur l’attend. Le chef des bandits (qui est coupable de n’avoir "jamais de sa vie rencontré d’homme bon”) et Diane Little le rejoignent.
 

Commentaires
Quand les villes d'URSS représentaient l’Occident dans les films soviétiques, Alexandra GOUZEVA, RUSSIA BEYOND, 2022
Советские фильмы-мюзиклы, заслужившие любовь миллионов зрителей. [Des films musicaux soviétiques qui ont gagné l'amour de millions de téléspectateurs.], dzen.ru, 2021
L'Homme du boulevard des Capucines, 1987, Alla SOURIKOVA, psychovision.net, 2002
 
Critiques sur Kinopoisk

Sélections dans les festivals ou événements :
- Liste officielle de films russes pour les programmes scolaires, (kinoglaz.fr), 2025
- Cinéma soviétique et chansons, (kinoglaz.fr), 2025
- Comédies soviétiques, (kinoglaz.fr), 2024
- Actrices, acteurs et stars, (kinoglaz.fr), 2024
- Comédies musicales soviétiques, (kinoglaz.fr), 2023
- Festival du film russe de Paris & Ile-de-France "Une autre Russie", Paris (France), 2017
- Festival de films comiques "Ulybnis, Rossiya", Moscou (Russie), 2008
- Prix "NIKA", Moscou (Russie), 1987

Images, vidéos, textes
 





**** Песня - Chanson - Song ***

Далека дорога твоя / Ta route est longue / Your road is long


Далека дорога твоя / Ta route est longue / Your road is long
Mузыка-Геннадий Гладков, слова-Юлий Ким, поёт-Михаил Боярский
Musique : Guennadi Gladkov, paroles : Youli Kim, chante : Mikhaïl Boiarski Music : Gennadi Gladkov, lyrics : Yuli Kim, sinds : Mikhail Boyarsky

Далека дорога твоя

Далека дорога твоя.
Далека, дика и пустынна,
Эта даль и глушь
Не для слабых душ,
Далека дорога твоя.
Эта даль и глушь
Не для слабых душ,
Далека дорога твоя.

О, прерия, прерия - великая даль,
Индейские перья, английская сталь,
Тяжёлая плата, смешная цена,
Тут главное шляпа была бы цела.
И, конечно, мне дорого где-то,
То на что эта шляпа надета.
Вот такие дела.

Быстро едешь - раньше помрёшь,
Тише едешь - вряд ли доедешь,
Так живи не трусь,
Будь, что будет пусть,
А что будет, дальше поймёшь.
Так живи не трусь,
Будь, что будет пусть,
А что будет, дальше поймёшь.

О, прерия, прерия - великая даль,
Индейские перья, английская сталь,
Тяжёлая плата, смешная цена,
Тут главное шляпа была бы цела.
И, конечно, мне дорого где-то,
То на что эта шляпа надета.
Вот такие дела.

Впереди ещё полпути,
Позади уже полдороги,
Помолись богам,
Сколько есть их там,
Впереди ещё полпути.
Помолись богам,
Сколько есть их там,
Впереди ещё полпути.

О, прерия, прерия - великая даль,
Индейские перья, английская сталь,
Тяжёлая плата, смешная цена,
Тут главное шляпа была бы цела.
И, конечно, мне дорого где-то,
То на что эта шляпа надета.
Вот такие дела.


Ta route est longue

Ta route est longue.
Longue, sauvage et déserte,
ces lointains et ces solitudes
ne sont pas pour les âmes faibles.
Ta route est longue.
Ces lointains et ces solitudes
ne sont pas pour les âmes faibles.
Ta route est longue.

Ô prairie, prairie — immensité infinie,
plumes indiennes, acier anglais,
un lourd tribut, un prix dérisoire,
l’essentiel ici, c’est que le chapeau reste intact.
Et bien sûr, ce qui m’est cher, quelque part,
c’est surtout ce sur quoi repose ce chapeau.
Voilà comment vont les choses.

Si tu roules vite — tu mourras plus tôt,
si tu roules lentement — tu n’arriveras sans doute jamais.
Alors vis sans crainte,
qu’il advienne ce qui doit,
et tu comprendras plus tard ce qui en résultera.
Alors vis sans crainte,
qu’il advienne ce qui doit,
et tu comprendras plus tard ce qui en résultera.

Ô prairie, prairie — immensité infinie,
plumes indiennes, acier anglais,
un lourd tribut, un prix dérisoire,
l’essentiel ici, c’est que le chapeau reste intact.
Et bien sûr, ce qui m’est cher, quelque part,
c’est surtout ce sur quoi repose ce chapeau.
Voilà comment vont les choses.

Il reste encore la moitié du chemin,
derrière déjà la moitié parcourue.
Prie les dieux,
autant qu’il y en ait,
il reste encore la moitié du chemin.
Prie les dieux,
autant qu’il y en ait,
il reste encore la moitié du chemin.

Ô prairie, prairie — immensité infinie,
plumes indiennes, acier anglais,
un lourd tribut, un prix dérisoire,
l’essentiel ici, c’est que le chapeau reste intact.
Et bien sûr, ce qui m’est cher, quelque part,
c’est surtout ce sur quoi repose ce chapeau.
Voilà comment vont les choses.



Your road is long

Your road is long.
Long, wild, and deserted,
these distances and wilderness
are not for weak souls.
Your road is long.
These distances and wilderness
are not for weak souls.
Your road is long.

Oh prairie, prairie — vast expanse,
Indian feathers, English steel,
a heavy toll, a laughable price,
the main thing here is that the hat stays whole.
And of course, what is dear to me, somewhere,
is above all what this hat is worn upon.
That’s how it goes.

If you ride fast — you’ll die sooner,
if you ride slowly — you’ll hardly get there.
So live without fear,
let come what may,
and you’ll understand later what it all means.
So live without fear,
let come what may,
and you’ll understand later what it all means.

Oh prairie, prairie — vast expanse,
Indian feathers, English steel,
a heavy toll, a laughable price,
the main thing here is that the hat stays whole.
And of course, what is dear to me, somewhere,
is above all what this hat is worn upon.
That’s how it goes.

Ahead lies still half the way,
behind already half the road.
Pray to the gods,
as many as there are,
ahead lies still half the way.
Pray to the gods,
as many as there are,
ahead lies still half the way.

Oh prairie, prairie — vast expanse,
Indian feathers, English steel,
a heavy toll, a laughable price,
the main thing here is that the hat stays whole.
And of course, what is dear to me, somewhere,
is above all what this hat is worn upon.
That’s how it goes.


*****
Autres chansons du film / Другие песни из фильма / Other songs from the film
*****