Борис_2 ИВАНОВ
Boris_2 IVANOV
Boris_2 IVANOV
Александр СТОЛПЕР
Aleksandr STOLPER
Aleksandr STOLPER
СССР, 1943, 90мин 
Черно-Белый, игровой
Жди меня
▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

Zhdi menya

 

 Wait for Me

 Attends-moi

 
Режиссёр(ы) : Борис_2 ИВАНОВ (Boris_2 IVANOV), Александр СТОЛПЕР (Aleksandr STOLPER)
Сценарист(ы) : Константин СИМОНОВ (Konstantin SIMONOV), Александр СТОЛПЕР (Aleksandr STOLPER)
по мотивам одноименной пьесы и лирики К.Симонова.
 
В ролях
Борис БЛИНОВ (Boris BLINOV) ...Ермолов
Валентина СЕРОВА (Valentina SEROVA) ...Лиза Ермолова
Андрей АПСОЛОН (Andrey APSOLON)
Марк БЕРНЕС (Mark BERNES)
Людмила ГЛАЗОВА (Lyudmila GLAZOVA)
Нина ЗОРСКАЯ (Nina ZORSKAYA)
Михаил НАЗВАНОВ (Mikhail NAZVANOV)
Лев СВЕРДЛИН (Lev SVERDLIN)
Елена ТЯПКИНА (Yelena TIAPKINA)
 
Оператор(ы) : Самуил РУБАШКИН (Samuil RUBASHKIN)
Художник(и) : Артур БЕРГЕР (Artur BERGER), Владимир КАМСКИЙ (Vladimir KAMSKY)
Музыка : Юрий БИРЮКОВ (Yuri BIRIUKOV), Николай КРЮКОВ (Nikolay KRIUKOV)
Производство : Мосфильм, Tsoks
Зрителей : 15 млн зрителей
Дата выхода в России : 01/11/1943
 
Сайты : IMDb, Kino-teatr

Аннотация
Летчик Николай Ермолов прошел через все испытания Великой Отечественной войны: был подбит и горел в самолете, бил врага в одиночку и в партизанском отряде, не раз настигала его пуля. Самые близкие друзья потеряли надежду, что он вернется. А жена Лиза, несмотря на известие о гибели мужа, верила и надеялась. Ее вера и любовь не оказались напрасными.
Source : www.mosfilm.ru
 

Комментарии
Cinéma et régimes autoritaires au XXe siècle. Ecrans sous influence. Le festin pendant la peste, Франсуаз НАВАЙ, kinoglaz.fr, 2010
 

Отобран во фестивалях или мероприятиях :
- Современные русские поэты и русское или советское кино, (kinoglaz.fr), 2026
- Советское кино и песни, (kinoglaz.fr), 2025
- Советские режиссеры во Французской Синематеке Парижа. Первая часть: 1917-1945, Париж (kinoglaz.fr), 2017
- L'URSS des cinéastes à la Cinémathèque française. 1917-1945 : deuxième partie, Париж (kinoglaz.fr), 2017
- Санкт-Петербургский Международный Кинофорум, Санкт Петербург (Россия), 2010
- Заморозки и оттепель. Другая история советского кино (1926-1968), Париж (kinoglaz.fr), 2002
- Кинофестиваль в Локарно, Локарно (Швейцария), 2000

Кадры, фотографии, видео, тексты
 



**** Песня - Chanson - Song ***

Песня Лизы / La chanson de Liza / Liza's Song
Музыка Николая Крюкова. Слова Константина Симонова. Поёт Валентина Серова
Musique : Nikolaï Krioukov. Paroles : Konstantin Simonov. Chante Valentina Serova
Music: Nikolay Kryukov. Lyrics: Konstantin Simonov. Sings Valentina Serova

Песня Лизы

Сколько б ни было в жизни разлук,
В этот дом я привык приходить.
Я теперь слишком старый твой друг,
Чтоб привычке своей изменить.

Если я из далеких краев
Слишком долго известий не шлю,
Всё равно, значит, жив и здоров,
Просто писем писать не люблю.

55:45 ->58:23

Ты, крылатая песня, cлетай
С ветром буйным в родные края,
Ждет ли парня, как прежде, узнай,
Дорогая подруга моя.

Коль ей грустно, ты сразу поймешь -
Приласкай, за меня обними,
Понапрасну ее не тревожь,
Только в сердце мельком загляни.

Я и сам бы с тобою слетал,
Да с рассветом мне в бой уходить.
Я и сам бы любимой сказал,
Что в разлуке невесело жить.

И поведать о том не боюсь,
Что для нас небольшая беда.
Я ведь скоро с победой вернусь -
Не на час, а навек, навсегда!


La chanson de Liza

Peu importe le nombre de séparations dans la vie,
J’ai pris l’habitude de revenir dans cette maison.
Je suis maintenant un ami trop ancien pour toi
Pour trahir cette habitude qui est la mienne.

Si, depuis de lointaines contrées,
Je tarde trop à donner de mes nouvelles,
C’est tout de même que je suis vivant et en bonne santé ;
Simplement, je n’aime pas écrire des lettres.

55:45 ->58:23

Toi, chanson ailée, envole-toi
Avec le vent impétueux vers notre pays natal.
Va savoir si elle attend encore son garçon, comme autrefois,
Ma chère amie, ma fidèle compagne.

Si elle est triste, tu le comprendras aussitôt :
Caresse-la, enlace-la en mon nom.
Ne l’inquiète pas inutilement ;
Jette seulement un bref regard dans son cœur.

Moi aussi, je partirais volontiers avec toi,
Mais à l’aube je dois m’en aller au combat.
Moi aussi, je dirais à celle que j’aime
Qu’il n’est pas joyeux de vivre loin l’un de l’autre.

Et je ne crains pas de lui dire
Que ce n’est pour nous qu’un petit malheur passager.
Car bientôt je reviendrai avec la victoire —
Non pour une heure, mais pour toujours, à jamais !


Liza's Song

No matter how many partings life may bring,
I have grown used to coming back to this house.
I am now too old a friend of yours
To betray a habit so dear to me.

If from faraway lands
I send no news for far too long,
It only means that I am alive and well;
I simply do not like writing letters.

55:45 ->58:23

You, winged song, fly away
With the wild wind to my native land.
Find out whether she still waits for her lad as before,
My dear friend and companion.

If she is sad, you will understand at once:
Comfort her, embrace her in my stead.
Do not trouble her for no reason;
Just take a fleeting look into her heart.

I would gladly fly there with you myself,
But at dawn I must go into battle.
I too would tell my beloved
How hard it is to live apart.

And I am not afraid to tell her
That for us this is but a small misfortune.
For soon I shall return in victory —
Not for an hour, but forever, for all time!