Elem KLIMOV
Элем КЛИМОВ
Elem KLIMOV
URSS, 1970, 85mn 
Couleur, noir et blanc, fiction
Sport, sport, sport
▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

Спорт, спорт, спорт!

 

 Sport, sport, sport

 Sport, sport, sport!

 
Réalisation : Elem KLIMOV (Элем КЛИМОВ)
Scénario : Guerman KLIMOV (Герман КЛИМОВ)
 
Interprétation
Bella AKHMADOULINA (Белла АХМАДУЛИНА)
Vladimir ANDREEV (Владимир АНДРЕЕВ)
Valeri BROUMEL (Валерий БРУМЕЛЬ)
Rolan BYKOV (Ролан БЫКОВ) ...Voix
Larissa CHEPITKO (Лариса ШЕПИТЬКО)
Zinovi GUERDT (Зиновий ГЕРДТ) ...Texte de l'auteur
Guerman KLIMOV (Герман КЛИМОВ)
Evgueni MATVEEV (Евгений МАТВЕЕВ)
Nikita MIKHALKOV (Никита МИХАЛКОВ)
Elena NOVOJILOVA (Елена НОВОЖИЛОВА)
Gueorgui SVETLANI (Георгий СВЕТЛАНИ)
 
Récite des poèmes : Bella AKHMADOULINA (Белла АХМАДУЛИНА)
Images : Boris BROJOVSKIY (Борис БРОЖОВСКИЙ), Youri SKHIRTLADZE (Юрий СХИРТЛАДЗЕ), Oleg ZGOURIDI (Олег ЗГУРИДИ)
Décors : Nikolaï SEREBRIAKOV (Николай СЕРЕБРЯКОВ), Alina SPECHNEVA (Алина СПЕШНЕВА)
Musique : Alfred SHNITKE (Альфред ШНИТКЕ)
Ingénieur du son : Boris VENGUEROVSKI (Борис ВЕНГЕРОВСКИЙ)
Production : Mosfilm
Date de sortie en Russie : 05/04/1971
 
Site : ru-Wikipedia

A noter :
Le film est partiellement d'animation.

Synopsis
Le film raconte l'histoire du développement du sport, de son avenir, de ses liens avec la politique, l'art et l'éthique. Par sa forme il tient à la fois du documentaire, du film de fiction avec des éléments d'animation.
 

Commentaires
Douze films soviétiques sur le sport que vous pouvez regarder en ligne, Anna POPOVA, RUSSIA BEYOND, 2024
 

Sélections dans les festivals ou événements :
- Poètes russes contemporains et cinéma russe ou soviétique, (kinoglaz.fr), 2026
- Festival international du film d'archives de Moscou (ex Festival international des archives du cinéma), Moscou (Russie), 2025
- Liste officielle de films russes pour les programmes scolaires, (kinoglaz.fr), 2024
- Le sport dans les films de fiction russes et soviétiques, (kinoglaz.fr), 2024
- Festival ouvert de cinéma russe Kinotavr, Sotchi (Russie), 2014
- Festival national des premiers films "Dvijenie", Omsk (Russie), 2013
- Festival international des premiers films "Esprit du feu", Khanty Mansiïsk (Russie), 2013
- Festival de films russes : Spoutnik au dessus de la Pologne, Varsovie (Pologne), 2012
- Message to Man : Festival international du documentaire, court-métrage et film d'animation, Saint-Pétersbourg (Russie), 2012

Images, vidéos, textes
 


Два стихотворения, написанные и прочитанные Беллой Ахмадулиной
Deux poèmes écrits et récités par Bella Akhmadoulina
Two poems written and recited by Bella Akhmadulina


8:14 - Ты — человек! / Tu es un homme ! / You are a human being!

Русский Français English
Ты — человек!
Ты баловень природы.
Ты в ней возник, в её добре, тепле,
возьми себе урок её свободы,
не обмани её любви к тебе!

Страдает и желает совершенства
души твоей таинственная суть.
Так в совпаденье муки и блаженства
вершит Земля свой непреклонный путь.

Ты созидаешь сам себя и лепишь,
и никому не видимым резцом
ты форму от бесформенности лечишь
и сам себе приходишься творцом.

Твори и впредь, верши заботу эту!
Повержен ты? Твоя печаль темна?
Но побеждённый ты вкусил победу
над ленью мышц, над скудостью ума!
Tu es un homme !
Tu es l’enfant chéri de la nature.
Tu es né en elle, dans sa bonté, sa chaleur —
prends pour toi la leçon de sa liberté,
ne trahis pas son amour pour toi !

Elle souffre et aspire à la perfection,
la mystérieuse essence de ton âme.
Ainsi, dans l’union de la douleur et de la félicité,
la Terre accomplit son chemin inflexible.

Tu te crées toi-même, tu te façonnes,
et, d’un ciseau invisible à tous,
tu guéris la forme de l’informe
et tu deviens ton propre créateur.

Continue de créer, poursuis cette tâche !
Es-tu vaincu ? Ta tristesse est-elle sombre ?
Mais même vaincu, tu as goûté la victoire
sur la paresse des muscles, sur la pauvreté de l’esprit !
You are a human being!
You are nature’s favorite child.
You arose within it, in its kindness and warmth —
take from it the lesson of freedom,
do not betray its love for you!

It suffers and longs for perfection —
the mysterious essence of your soul.
Thus, in the meeting of pain and bliss,
the Earth pursues its unyielding path.

You create yourself, you shape yourself,
and with a chisel unseen by anyone,
you heal form from formlessness
and become your own creator.

Create further, continue this task!
Are you defeated? Is your sorrow dark?
Yet even defeated, you have tasted victory
over the laziness of the body, over the poverty of the mind!


1:17:00 - Вот человек, который начал бег / Voici l’homme qui a commencé sa course / Here is the man who began his run
Русский Français English
Вот человек, который начал бег
давно, когда светало во Вселенной.
Не вычислить, какой по счёту век
бежит он вверх и вдаль — к благословенной
и важной цели. Что за торжество
манит его превозмогать пространство?

Вот человек — смотрите на него!
Во мгле времён его лицо прекрасно.
Он был рабом египетских пустынь,
изгоем смуглым, что задохся в беге
и умер бы, когда бы не постиг,
что суть судьбы — есть вечный бег к победе.

Всё прочее недвижно и мертво,
а в нём живут азарт и напряженье,
и золотыми мышцами его
всё человечество вершит движенье.

Беги, бегун, беги, мой брат, мой друг!
Усильем духа ты минуешь финиш.
И вновь затеешь свой победный круг,
и в день грядущий острый профиль двинешь.

Беги, бегун!
Voici l’homme qui a commencé sa course
jadis, lorsque l’univers s’éclairait à peine.
Nul ne saurait dire en quel siècle il en est
tant il court vers le haut et vers le lointain — vers un but
béni et essentiel. Quelle force de triomphe
l’appelle à vaincre l’espace ?

Voici l’homme — regardez-le !
Dans la nuit des temps, son visage est magnifique.
Il fut esclave des déserts d’Égypte,
exilé sombre, qui suffoqua dans la course
et serait mort, s’il n’avait compris
que le sens du destin est une course éternelle vers la victoire.

Tout le reste est immobile et mort,
mais en lui vivent l’élan et la tension,
et par ses muscles d’or
l’humanité tout entière accomplit son mouvement.

Cours, coureur, cours, mon frère, mon ami !
Par la force de l’esprit, tu franchiras l’arrivée.
Et tu recommenceras ton cercle victorieux,
et vers le jour à venir tu projetteras ton profil aigu.

Cours, coureur !
Here is the man who began his run
long ago, when the universe was just dawning.
No one can count which century it is
that he runs upward and onward — toward a blessed
and essential goal. What triumph
draws him to overcome space?

Here is the man — look at him!
In the darkness of ages, his face is beautiful.
He was a slave of the Egyptian deserts,
a dark outcast who suffocated in the run
and would have died, had he not understood
that the essence of destiny is an eternal run toward victory.

All else is motionless and dead,
but in him live ardor and tension,
and with his golden muscles
all humanity carries movement forward.

Run, runner, run, my brother, my friend!
By strength of spirit you will pass the finish.
And you will begin again your victorious circle,
and into the coming day you will thrust your sharp profile.

Run, runner!