Эльдар РЯЗАНОВ
Eldar RIAZANOV
Eldar RIAZANOV
СССР, 1956, 77мин 
Цветной, игровой
Карнавальная ночь
▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

Karnavalnaya noch

 

 The Carnival Night

 La Nuit de carnaval

 
Режиссёр(ы) : Эльдар РЯЗАНОВ (Eldar RIAZANOV)
Сценарист(ы) : Борис ЛАСКИН (Boris LASKIN), Владимир ПОЛЯКОВ (Vladimir POLYAKOV)
 
В ролях
Людмила ГУРЧЕНКО (Lyudmila GURCHENKO) ...Лена Крылова
Игорь ИЛЬИНСКИЙ (Igor ILINSKY) ...Ogourtsov, directeur de la maison de la culture
Юрий БЕЛОВ (Yuri BELOV) ...Gricha Kolstsov
Ольга ВЛАСОВА (Olga VLASOVA)
Владимир ЗЕЛЬДИН (Vladimir ZELDIN) ...Le clown
Георгий КУЛИКОВ (Georgi KULIKOV)
Тамара НОСОВА (Tamara NOSOVA)
Борис ПЕТКЕР (Boris PETKER)
Андрей ТУТЫШКИН (Andrey TUTYSHKIN)
Сергей ФИЛИППОВ (Sergey FILIPPOV) ...Le conférencier
Геннадий ЮДИН (Gennadi YUDIN)
 
Оператор(ы) : Аркадий КОЛЬЦАТЫЙ (Arkadi KOLTSATY)
Художник(и) : Олег ГРОССЕ (Oleg GROSE), Константин ЕФИМОВ (Konstantin EFIMOV)
Музыка : Анатолий ЛЕПИН (Anatoli LEPIN)
Звук : Виктор ЗОРИН (Viktor ZORIN)
Производство : Мосфильм
Зрителей : 48,6 млн зрителей
Дата выхода в России : 29/12/1956
 
Сайты : IMDb, Kinopoisk

Награды :
Prix de la meilleure comédie, de la meilleure interprétation, et du meilleur son au festival du cinéma de l'Union Soviétique (1958)

DVD с субтитрами
Редактор : Rivages / Arcadès. 2016. Titre : La Nuit de carnaval.
Sortie en France le 23 février 2016
Format : 1,33 – Couleur
Langue : russe - Sous-titres : français
Collection Macha Méril
Bonus :
- La comédie russe par Macha Méril
- Eldar Ryazanov par Jean Radvanyi, historien du cinéma

Аннотация
Новый директор клуба Огурцов, бюрократ и невежа, активно вмешивается в подготовку новогоднего концерта, требуя убрать из программы все остроумные и талантливые выступления. Организаторы вечера в отчаянии. Но их желание и умение веселиться помогают ”обезвредить” Огурцова, введя его самого в канву программы, как сатирического персонажа, о чем он сам и не подозревает. И концерт и бал удались на славу. Вместе с общественными решились и личные задачи: наконец-то Грише удалось объясниться с Леной.
Source : www.mosfilm.ru
 

Комментарии
Сhansons russes traduites: «Пять минут» / «Cinq Minutes», Fenêtre sur la Russie, 2024
Dix comédies musicales soviétiques qui ont fait chanter tout le pays, RUSSIA BEYOND, 2023
Les dix meilleurs films soviétiques des années 1950, Boris EGOROV, RUSSIA BEYOND, 2023
Юбилей главного мюзикла СССР: 65 лет с Карнавальной ночью [Anniversaire de la principale comédie musicale de l'URSS : 65 ans avec La Nuit de carnaval], P_SYUTKIN, p-syutkin.livejournal.com, 2021
RUSSIA BEYOND : Dix films soviétiques et russes mythiques pour le Nouvel An, Alexandra GOUZEVA, RUSSIA BEYOND, 2021
La Nuit de carnaval [film de Eldar RIAZANOV], Jean-Jacques BIRGE, mediapart.fr, 2018
5 meilleurs films soviétiques comiques [selon Russie.fr], Thomas, russie.fr, 2015
Le cinéma soviétique et la liberté d’expression de la déstalinisation à la Perestroïka, TCHEREPANYA David, INSTITUT DES ARTS DE DIFFUSION Louvain-la-Neuve, Belgique, 2015
Un festival de cinéma drôlement russe [Festival de comédie slave, 2015], Marie-Noëlle TRANCHANT, Le Figaro, 2015
La Nuit de carnaval : naissance du film, Жак СИМОН, kinoglaz.fr, 2005
 

Отобран во фестивалях или мероприятиях :
- Советское кино и песни, kinoglaz.fr (Франция), 2025
- Актрисы, актеры и звезды, kinoglaz.fr (Франция), 2024
- Советские комедии, kinoglaz.fr (Франция), 2024
- Советские мюзиклы, kinoglaz.fr (Франция), 2024
- Другая Россия. Кинофестиваль, Таверна (Франция), 2024
- Фильмы Оттепели : 1953-1968, kinoglaz.fr (Франция), 2023
- Лучшие советские фильмы по версии Russia Beyond, kinoglaz.fr (Франция), 2023
- Фестиваль российского кино «За другую Россию», Париж (Франция), 2019
- Festival de films russes Kinorama au cinéma Royal de Biarritz, Biarritz (Франция), 2018
- Фестиваль российского кино «За другую Россию», Париж (Франция), 2017
- Le Nouvel An russe au Balzac, Париж (Франция), 2016
- Фестиваль российского кино «За другую Россию», Париж (Франция), 2016
- Festival Rivages-Russie-Evénements, Нант (Франция), 2016
- , Pezenas (Франция), 2015
- Фестиваль российского кино «За другую Россию», Париж (Франция), 2015
- Da ! Semaine de la Russie dans le 16 ème arrondissement, Париж (Франция), 2015
- Les 90 ans des Studios Mosfilm à la Filmothèque du Quartier Latin, Париж (Франция), 2014
- Hommage à Mosfilm à la Cinémathèque de Toulouse, Тулуза (Франция), 2014
- Фестиваль русского кино в Онфлёре, Онфлёр (Франция), 2012
- Фестиваль «Русская весна» в Париже, Париж (Франция), 2011
- Фестиваль "По - русский город", Pau (Франция), 2011
- Перекрестки Франция-Россия, Разные города (Франция), 2010
- Mixmoviefestival, Интернет (Международный ), 2010
- Международный кинофестиваль в Тбилиси, Тбилиси (Грузия), 2010
- Международный кинофестиваль в Монреале, Монреаль (Канада), 2008
- Русское кино в кинотеатре Arlequin, Париж (Франция), 2008
- Открытый Российский Кинофестиваль Кинотавр, Сочи (Россия), 2007
- Московский международный кинофестиваль (ММКФ), Москва (Россия), 2006
- Международный кинофестиваль в Венеции, Венеция (Италия), 2006
- Фестиваль русского кино в Нанте, Нант (Франция), 2005
- Кинофестиваль в Локарно, Локарно (Швейцария), 2000

Кадры, фотографии и видео
 


















**** Песня - Chanson - Song ***


*****
Пять минут / Cinq Minutes / Five Minutes

Музыка-Анатолий Лепин, слова-Вадим Коростылев и Владимир Лифшиц, поёт-Людмила Гурченко
Musique-Anatoly Lepin, paroles-Vadim Korostylev et Vladimir Lifshits, chantée par Lioudmila Gourtchenko
Music-Anatoly Lepin, lyrics-Vadim Korostylev and Vladimir Lifshits, sung by Lyudmila Gurchenko

Traduction en français Fenêtre sur la Russie

Я вам песенку спою про пять минут,
Эту песенку мою пускай поют,
Пусть летит она по свету,
Я дарю вам песню эту,
Эту песенку про пять минут.

Je vais vous chanter une chanson sur cinq minutes,
Que ma chanson soit reprise !
Qu’elle fasse le tour du monde,
Je vous offre cette chanson,
Cette chanson sur cinq minutes.
Let me sing a little song about time,
Only minutes left, just five, before the chime;
Let it fly across the planet,
Just for you I sing it gladly,
Just for you – this tune on fleeting time…


Пять минут... Пять минут...
Бой часов раздастся вскоре,
Пять минут... Пять минут...
Помиритесь все, кто в ссоре.

Cinq minutes... Cinq minutes...
Les douze coups de minuit sonneront bientôt,
Cinq minutes... Cinq minutes...
Que tous ceux qui se sont disputés se réconcilient.
Only five minutes short —
Soon the clock will strike next year;
Only five minutes short —
Make up now, it’s only fair;


Пять минут... Пять минут...
Разобраться если строго,
Даже в эти пять минут
Можно сделать очень много.

Cinq minutes... Cinq minutes...
À bien y penser,
Même durant ces cinq minutes,
On peut faire beaucoup de choses.
Only five minutes short…
Take as good a look as any:
Even these five minutes short
Could accomplish much for many…


На часах уже двенадцать без пяти;
Новый год уже, наверное, в пути,
К нам он мчится полным ходом,
Скоро скажем "С новым годом!"
На часах двенадцать без пяти.

Les horloges indiquent minuit moins cinq,
La Nouvelle Année est certainement déjà en route,
Elle arrive à toute allure,
Nous nous souhaiterons bientôt la bonne année !
Les horloges indiquent minuit moins cinq.
Look, the clock is ticking, time is: five to twelve,
Comes the year, no moment left to dwell;
It is racing, close and near,
“Happy New Year!” – We shall cheer,
Look the clock is ticking – five to twelve!


Новый год – он не ждет,
Он у самого порога,
Пять минут пробегут,
Их осталось так немного.

La Nouvelle Année n’attendra pas.
Elle est déjà sur le seuil de la porte,
Ces cinq minutes vont passer très vite,
Il ne reste que quelques minutes.
Comes the year, no delay,
It is at our threshold almost,
Only five, they will fly –
Those minutes few are golden.


Милый друг, поспеши,
Зря терять минут не надо,
Что не сказано - скажи,
Не откладывая на год.

Mon ami, hâte-toi,
Ne perds pas une minute,
Dis-moi maintenant ce que tu ne m’as pas encore dit,
Ne remets pas les choses au prochain réveillon.
Be, my friend, quick and smart,
Don’t you waste a second’s hair
Say the words in your heart,
Don’t delay a whole year…


В пять минут решают люди иногда
Не жениться ни за что и никогда,
Но бывает, что минута
Все меняет очень круто,
Все меняет раз и навсегда.

En cinq minutes, on décide parfois
De ne jamais se marier pour rien au monde,
Mais, il arrive qu’une minute
Change tout du tout au tout,
Change tout une fois pour toute.
It could happen: in five minutes people say:
They will never marry, no chance or way;
But the time is New-year-bound,
And it changes all around,
In a minute, doubts swept away…


Новый год недалек,
Пожелать хочу вам счастья,
Вот сидит паренек,
Без пяти минут он мастер.

La Nouvelle Année sera bientôt là,
Je veux vous souhaiter le bonheur,
Voici un jeune gars,
Dans cinq minutes il sera artisan.
Comes the year, so near,
Full of cheer, full of laughter;
Look: our friend, sitting here,
Only five – he’ll be a craftsman!


Без пяти... Без пяти...
Но ведь пять минут - не много;
Он на правильном пути,
Хороша его дорога.

Cinq minutes avant... Cinq minutes avant...
Cinq minutes, ce n’est pas grand chose,
Il est sur la bonne voie,
Son chemin est le bon.
Only five?! Just you wait!
Yes, but five are short and jolly
He has picked a clever way,
So pleasant is his journey.


Пусть подхватят в этот вечер там и тут,
Эту песенку мою про пять минут.
Но пока я песню пела,
Пять минут уж пролетели,
Новый год! Часы двенадцать бьют!

Ce soir, que ça et là
On chante ma chanson sur cinq minutes.
Pendant que je chantais ma chanson,
Ces cinq minutes se sont envolées.
La Nouvelle Année est là ! Les horloges sonnent les douze coups de minuit !
Let the planet sing this tune, and let it fly,
Little song of mine about five-minutes time,
Oh, but while I was singing,
Passed the time, the pendulum swinging,
Here it comes! Just hear the magic chime!


Новый год настает!
С новым годом, с новым счастьем!
Время мчится вперед,
Старый год уже не властен!

La Nouvelle Année est là !
Bonne année ! Bonheur à tous !
Le temps continue de s’écouler à toute vitesse.
L’année passée n’est plus !
Comes the New Year’s Day!
Happy New Year, joy and cheer!
Time will sweep us away,
Old year, you’re helpless here…


Пусть кругом все поет,
И цветут улыбки близких,
Ведь на то Новый Год,
Чтобы петь и веселиться.

Que tous ici chantent,
Que vos proches sourient.
La Nouvelle Année existe
Pour qu’on chante et qu’on se réjouisse.
Let the world sing and dance,
Let the faces shine with laughter,
Fill the night with thrill, I say!
All the rest can wait till after.


Новый год настает!
С новым годом, с новым счастьем!

La Nouvelle Année est là !
Bonne année ! Bonheur à tous !
Comes the New Year’s Day!
Happy New Year, joy and cheer!


Translation in English of Tania-soleil.com

*****

*****