Dinara ASANOVA
Динара АСАНОВА
Dinara ASSANOVA
USSR, 1984, 69mn 
Colour, fiction
Dear, Beloved, the One and Only ...
▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

Милый, дорогой, любимый, единственный…

 

 Mon chéri, mon bien aimé…

 Milyy, dorogoy, lyubimyy, edinstvennyy

 
Directed by : Dinara ASANOVA (Динара АСАНОВА)
Writing credits : Valery PRIYOMYKHOV (Валерий ПРИЕМЫХОВ)
 
Cast
Olga MASHNAIA (Ольга МАШНАЯ)
Valery PRIYOMYKHOV (Валерий ПРИЕМЫХОВ) ...Vadim
Larisa UMAROVA (Лариса УМАРОВА)
Nikolay LAVROV (Николай ЛАВРОВ) ...Seva
Boris ARAKELOV (Борис АРАКЕЛОВ)
Aleksandr DEMYANENKO (Александр ДЕМЬЯНЕНКО)
Marina LEVTOVA (Марина ЛЕВТОВА)
Sergey LOSEV (Сергей ЛОСЕВ)
Darya MOROZ (Дарья МОРОЗ) ...Stolen baby
Lembit ULFSAK (Лембит УЛЬФСАК)
 
Text of songs : Bella AKHMADULINA (Белла АХМАДУЛИНА)
Cinematography : Vladimir_2 ILIN (Владимир_2 ИЛЬИН)
Production design : Natalya VASILYEVA (Наталья ВАСИЛЬЕВА)
Music : Viktor KISIN (Виктор КИСИН)
Production : Lenfilm
 

Plot synopsis
Nineteen-year old Anna kidnaps a child to pass it for her own and thus to win back the lover who has grown cold to her. Callousness and egoism of the young girl nearly results in a tragedy.
Source : www.lenfilm.ru
 

Selected in the following festivals or events :
- Festival de Cannes, Cannes (France), 1985

Photos, videos, texts
 


**** Песня - Chanson - Song ***

Не уделяй мне много времени / Ne m’accorde pas trop de temps / Do not give me too much of your time
Слова: стихи Беллы Ахмадулиной / Paroles : un poème de Bella Akhmadoulina / Lyrics: a poem by Bella Akhmadulina
Неизвестная музыка и исполнитель / Musique et interprète non identifiées / Unidentified music and performer

29:22 -->30:46

Не уделяй мне много времени

Не уделяй мне много времени,
вопросов мне не задавай.
Глазами добрыми и верными
руки моей не задевай.

Не проходи весной по лужицам,
по следу следа моего.
Я знаю - снова не получится
из этой встречи ничего.

Ты думаешь, что я из гордости
хожу, с тобою не дружу?
Я не из гордости - из горести
так прямо голову держу.

1957


Ne m’accorde pas trop de temps

Ne m’accorde pas trop de temps,
ne me pose pas de questions.
De tes yeux bons et fidèles,
ne frôle pas ma main.

Ne passe pas au printemps dans les flaques,
sur la trace de mes pas.
Je sais — une fois encore, il n’en sortira rien
de cette rencontre.

Tu penses que c’est par fierté
que je marche sans être ton amie ?
Ce n’est pas par fierté — mais par tristesse
que je tiens la tête si droite.

1957


Do not give me too much of your time

Do not give me too much of your time,
do not ask me questions.
With your kind and faithful eyes,
do not brush against my hand.

Do not walk in spring through the puddles,
following in my footsteps.
I know — once again, nothing will come
of this meeting.

You think it is out of pride
that I walk without being your friend?
It is not from pride — but from sorrow
that I hold my head so straight.

1957