Основано на подлинной истории.1806 год, два русских парусника «Юнона» и «Авось» прибывают к берегам испанской Калифорнии. Капитан «Авося» граф Резанов влюбляется в дочь губернатора Кончиту. Они тайно помолвлены. Долг зовет графа в Россию. По пути в Санкт-Петербург он заболевает и умирает. Кончита ждет его 35 лет. Узнав, наконец, из достоверных источников, что он умер, она постригается в монахини.
1/3 Аллилуйя / Alléluia de l’amour / Hallelujah of Love
Аллилуйя / Alléluia de l’amour / Hallelujah of Love
Mузыка-Алексей Рыбников, слова-Андрей Вознесенский,
поют-Павел Смеян, Николай Караченцов, Елена Шанина, Александр Абдулов
Musique : Alekseï Rybnikov, paroles : Andreï Voznessenski,
chantent : Alekseï Rybnikov, Pavel Smeian, Nikolaï Karatchentsov, Elena Chanina, Aleksandr Abdoulov
Music: Aleksey Rybnikov, lyrics: Andrey Voznesenskiy,
sing: Aleksey Rybnikov, Pavel Smeyan, Nikolay Karachentsov, Elena Shanina, Aleksandr Abdulov
Аллилуйя любви
Жители двадцатого столетия,
Ваш к концу идет двадцатый век,
Неужели вечно не ответит
На вопрос согласья человек?..
Две души, несущихся в пространстве,
Полтораста одиноких лет,
Мы вас умоляем о согласьи,
Без согласья смысла в жизни нет.
Alléluia au couple amoureux,
Nous avons oublié, en nous querellant et en festoyant,
Pourquoi nous sommes venus sur la terre —
Alléluia de l’amour, alléluia de l’amour,
Alléluia.
Alléluia, alléluia,
Alléluia, alléluia.
Alléluia à tous les enfants à venir,
Notre vie a filé au galop,
Nous répondrons aux questions maudites :
Alléluia de l’amour, alléluia de l’amour,
Alléluia.
J’aime tes mains et tes paroles,
Je délacerai la fatigue de tes pieds,
Dans la mer commune, les fleuves se rejoignent.
Alléluia, alléluia,
Alléluia, alléluia.
Alléluia, finissons-en avec Rezanov
Confessant une foi vivante,
Nous répéterons, au tomber du rideau, le commandement :
Alléluia de l’amour, alléluia de l’amour,
Alléluia.
Alléluia aux acteurs de la tragédie,
Qui nous ont offert une seconde vie,
En nous aimant à travers les siècles.
Hallelujah to the loving couple,
We forgot, while quarreling and feasting,
Why we came to this earth —
Hallelujah of love, hallelujah of love,
Hallelujah.
Hallelujah, hallelujah,
Hallelujah, hallelujah.
Hallelujah to all future children,
Our life has rushed by at a gallop,
We will answer the cursed questions:
Hallelujah of love, hallelujah of love,
Hallelujah.
I love your hands and your words,
I will loosen the weariness from your feet,
Rivers merge into the common sea.
Hallelujah, hallelujah,
Hallelujah, hallelujah.
Hallelujah, Get Rid of Rezanov
Professing a living faith,
We will repeat, as the curtain falls, the commandment:
Hallelujah of love, hallelujah of love,
Hallelujah.
Hallelujah to the actors of the tragedy,
Who gave us a second life
By loving us across the centuries.
2/3 Ангел, стань человеком / Ange, deviens humain / Angel, Become Human
Ангел, стань человеком / Ange, deviens humain / Angel, Become Human
Mузыка-Алексей Рыбников, слова-Андрей Вознесенский, поёт-Николай Караченцов
Musique : Alekseï Rybnikov, paroles : Andreï Voznessenski, chante : Nikolaï Karatchenkov
Music: Aleksey Rybnikov, lyrics: Andrey Voznesenskiy, sings: Nikolay Karachenkov
Ангел, стань человеком
Ангел, стань человеком!
Подыми меня, ангел, с колен,
Тебе трепет сердечный неведом,
Поцелуй меня в губы скорей.
Твоим девичьим векам
Я открою запретнейший свет,
Глупый ангел шестнадцатилетний,
Иностранка испуганных лет.
Я тебе расскажу о России,
Где злодействует соловей,
Сжатый страшной любовной силой,
Как серебряный силомер.
Там храм Матери чудотворной,
От стены наклонились в пруд
Белоснежные контрфорсы,
Словно лошади, воду пьют.
Ты узнаешь земные
Божество, и тоску, и юдоль,
Я тебе расскажу о России,
Я тебя посвящаю в любовь.
Ange, deviens humain
Ange, deviens humain !
Relève-moi, ange, de mes genoux,
Le frisson du cœur t’est inconnu,
Embrasse-moi vite sur les lèvres.
À tes paupières de jeune fille
J’ouvrirai une lumière interdite,
Ange naïf de seize ans,
Étrangère aux années effrayées.
Je te parlerai de la Russie,
Où le rossignol commet des forfaits,
Serré par une terrible force d’amour,
Comme un dynamomètre d’argent.
Là-bas se dresse le temple de la Mère miraculeuse,
Du mur se penchent vers l’étang
Des contreforts d’un blanc de neige,
Comme des chevaux qui boivent l’eau.
Tu connaîtras les choses terrestres —
La divinité, et l’angoisse, et la vallée de larmes,
Je te parlerai de la Russie,
Je t’initie à l’amour.
Angel, Become Human
Angel, become human!
Lift me up, angel, from my knees,
The trembling of the heart is unknown to you,
Kiss me quickly on the lips.
To your maiden eyelids
I will reveal a forbidden light,
Foolish angel of sixteen,
A foreigner to frightened years.
I will tell you about Russia,
Where the nightingale commits misdeeds,
Compressed by a terrible force of love,
Like a silver dynamometer.
There stands the temple of the Miraculous Mother,
From the wall lean down toward the pond
Snow-white buttresses,
Like horses drinking water.
You will come to know earthly things —
Divinity, and longing, and the vale of sorrow,
I will tell you about Russia,
I initiate you into love.
3/3 Молитва и смерть / Prière et mort / Prayer and Death
Молитва и смерть / Prière et mort / Prayer and Death
Mузыка-Алексей Рыбников, слова-Андрей Вознесенский, поют-Павел Смеян и Николай Караченцов
поют-Павел Смеян, Николай Караченцов
Musique : Alekseï Rybnikov, paroles : Andreï Voznessenski,
chantent : Alekseï Rybnikov, Pavel Smeian, Nikolaï Karatchentsov
Music: Aleksey Rybnikov, lyrics: Andrey Voznesenskiy,
sing: Aleksey Rybnikov, Pavel Smeyan, Nikolay Karachentsov
Молитва и смерть
Услышь, Господь, и помилуй меня…….
Я умираю от простой хворобы
На полдороге к истине и чуду,
На полдороге, победив почти,
С престолами шутил, а умер от простуды.
Прости, мы рано родились, желая невозможного,
Но лучшие из нас срезались с полпути.
Мы дети пол-дорог. Нам имя – полдорожье.
Прости, никто из нас дороги не осилил.
Да и была ль она, дорога, впереди?!
Прости меня, свобода и Россия.
Не одолел я целого пути.
Прости меня, земля, что я тебя покину.
Не высказать всего - жар меня душит, жар…
Не мы повинны в том, что половинны,
Но жаль…
Прости меня, я вновь тебя не понимаю,
Я - твой погибший замысел,
Прости…
Prière et mort
Entends-moi, Seigneur, et prends pitié de moi…
Je meurs d’une simple maladie,
À mi-chemin de la vérité et du miracle,
À mi-chemin, presque victorieux,
J’ai joué avec les trônes, et je meurs d’un rhume.
Pardonne-nous, nous sommes nés trop tôt, désirant l'impossible
Mais les meilleurs d’entre nous ont été fauchés à mi-parcours.
Nous sommes les enfants des demi-routes. Notre nom est — mi-chemin.
Pardonne, aucun de nous n’a accompli la route.
Et y en avait-il seulement une, cette route, devant nous ?!
Pardonne-moi, liberté et Russie.
Je n’ai pas parcouru le chemin jusqu’au bout.
Pardonne-moi, terre, que je vais quitter.