Виктор СОКОЛОВ
Viktor SOKOLOV
Viktor SOKOLOV
СССР, 1965, 130мин 
Черно-Белый, игровой
Друзья и годы
▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

Druzya i gody

 

 Friends and Years

 Les Amis et les années

 
Режиссёр(ы) : Виктор СОКОЛОВ (Viktor SOKOLOV)
Сценарист(ы) : Леонид ЗОРИН (Leonid ZORIN)
 
В ролях
Александр ГРАВЕ (Aleksandr GRAVE) ...Владимир Сергеевич Платов
Наталья ВЕЛИЧКО (Natalya VELICHKO) ...жена Платова
Юрий ЯКОВЛЕВ (Yuri YAKOVLEV) ...Юрий Павлович Державин
Наталья_2 АНТОНОВА (Natalia_2 ANTONOVA) ...Надя
Олег АНОФРИЕВ (Oleg ANOFRIEV) ... Вадим Лялин / вокал
 
Оператор(ы) : Эдуард РОЗОВСКИЙ (Eduard ROZOVSKY)
Художник(и) : Марксен ГАУХМАН-СВЕРДЛОВ (Marsen GAUKHMAN-SVERDLOV)
Музыка : Вениамин БАСНЕР (Veniamin BASNER)
Производство : Ленфильм
 
Сайты : Kinopoisk, IMDb

Аннотация
Экранизация одноименной пьесы Леонида Зорина.
1934 год. В маленьком приморском городке собрались вместе бывшие одноклассники — Юра, Володя, Гриша и Таня, в которую влюблены все трое друзей. Они закончили вузы, готовятся к самостоятельной жизни. Как проживут они ее, чем поступятся, что приобретут, как пройдут через горнило войны и кем, в конце концов, станут — рассказывает фильм.
 

Комментарии
 
Рецензии на Кинопоиске

Отобран во фестивалях или мероприятиях :
- Советское кино и песни, (kinoglaz.fr), 2025
- Московский международный кинофестиваль (ММКФ), Москва (Россия), 2025
- Открытый Российский Кинофестиваль Кинотавр, Сочи (Россия), 2011
- Кинофестиваль «Все наши Германы», Москва (Россия), 2010

Кадры, фотографии, видео, тексты
 


**** Песня - Chanson - Song ***

Это было недавно / C’était naguère / It was a long time ago


Это было недавно / C’était naguère / It Was Long Ago
Музыка-Вениамин Баснер, слова-Михаил Матусовский, поёт-Олег Анофриев
Musique : Veniamine Basner, paroles : Mikhail Matoussovski, interprète : Oleg Anofriev
Music: Veniamin Basner, lyrics: Mikhail Matusovskiy, singer: Oleg Anofriev


Это было недавно

На вечернем сеансе
В небольшом городке
Пела песню актриса
На чужом языке.
"Сказку Венского леса"
Я услышал в кино.
Это было недавно,
Это было давно.
Это было недавно,
Это было давно.

Разве мог я подумать,
Мог поверить тогда
В то, что с юностью нашей
Расстаюсь навсегда?
Но остался надолго
Этот вальс из кино.
Это было недавно,
Это было давно.

Этим дням не подняться,
И не встать из огня,
Что же вальс этот старый
Всюду ищет меня?
Будто вновь мы с тобою
В полутемном кино.
Это было недавно,
Это было давно.
Это было недавно,
Это было давно

Traduction française de Hélène Stein


C’était naguère

A la séance du soir,
Dans une petite ville,
L’actrice chantait
Une chanson dans une langue étrangère.
« Le conte de la forêt viennoise »
Je l’ai entendue au cinéma.
C’était naguère,
C’était jadis.
C’était naguère,
C’était jadis.
Comment aurais-je pu penser,
Aurais-je pu croire alors,
Que notre jeunesse ,
Allait finir pour de bon ?
Je me suis longtemps souvenu,
De cette valse au cinéma.
C’était naguère,
C’était jadis.

Ces jours ne reviendront pas,
Le feu les a dévorés,
Pourquoi donc cette vieille valse,
Me poursuit,
Comme si avec toi,
Dans ce cinéma sombre ensemble nous étions de nouveau.
C’était naguère,
C’était jadis.
C’était naguère,
C’était jadis.



It Was Long Ago

At an evening screening
In a small little town,
An actress was singing
In a foreign tongue.
“The Tale of the Vienna Woods” —
I heard it in that film.
It was only recently,
It was long ago.
It was only recently,
It was long ago.

Could I ever have thought,
Could I then believe,
That with my youth
I was parting forever?
But that waltz from the movie
Has lingered so long.
It was only recently,
It was long ago.

Those days will not rise again,
They cannot come from the flame.
Why does that old waltz
Keep searching for me still?
As if once more with you
In the dim movie hall...
It was only recently,
It was long ago.
It was only recently,
It was long ago.