Георгий ЮНГВАЛЬД-ХИЛЬКЕВИЧ
Gueorgui YOUNGVALD-KHILKEVITCH
Georgi YUNGVALD-KHILKEVICH
СССР, 1979, 220мин 
Цветной, игровой, сериал
Д’Артаньян и три мушкетера
▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

D'Artagnan i tri mushketera

 

 D'Artagnan i tri mushketera

 D'Artagnan et les trois mousquetaires

 
Режиссёр(ы) : Георгий ЮНГВАЛЬД-ХИЛЬКЕВИЧ (Georgi YUNGVALD-KHILKEVICH)
Сценарист(ы) : Марк РОЗОВСКИЙ (Mark ROZOVSKY)
по мотивам романа А. Дюма «Три мушкетера».
 
В ролях
Ирина АЛФЕРОВА (Irina ALFIOROVA) ...Констанция
Михаил БОЯРСКИЙ (Mikhail BOYARSKY) ...Д'Артаньян
Лев ДУРОВ (Lev DUROV) ...де Тревиль
Игорь СТАРЫГИН (Igor STARYGIN) ...Арамис
Олег ТАБАКОВ (Oleg TABAKOV) ...Людовик XIII
Маргарита ТЕРЕХОВА (Margarita TEREKHOVA)
Алиса ФРЕЙНДЛИХ (Alisa FREINDLIKH) ...королева Анна Австрийская
 
Оператор(ы) : Александр ПОЛЫННИКОВ (Aleksandr POLYNNIKOV)
Художник(и) : Лариса ТОКАРЕВА (Larisa TOKAREVA)
Музыка : Максим ДУНАЕВСКИЙ (Maksim DUNAEVSKY)
Производство : Одесская киностудия
Дата выхода в России : 25/12/1979
 
Сайты : Kinopoisk, IMDb

Аннотация
Это замечательный музыкальный фильм, снятый по одному из самых знаменитых приключенческих романов Александра Дюма.
Четверо друзей-мушкетеров спасают честь королевы Франции, вступают в единоборство со всесильным кардиналом Ришелье и коварной Миледи, а главное - наслаждаются жизнью.
 

Комментарии
Dix personnages féminins du cinéma soviétique inoubliables, RUSSIA BEYOND, 2024
Dix personnages masculins du cinéma soviétique inoubliables, Alexandra GOUZEVA, RUSSIA BEYOND, 2024
Поёт Алиса Фрейндлих. 7 песен в исполнении народной артистки СССР [Alissa Freindlikh chante , 7 chansons], dzen.ru, 2024
Les cinq meilleures adaptations cinématographiques soviétiques et russes d’Alexandre Dumas, Alexandra GOUZEVA, RUSSIA BEYOND, 2024
"Les trois mousquetaires" reprennent du service sur grand écran, Rafael WOLF, RTS, 2023
Jeanne d’Arc, Louis XIII, Frida... Quand les acteurs russes incarnent des personnalités historiques, RUSSIA BEYOND, 2023
20 потрясающих советских музыкальных фильмов [20 comédies musicales soviétiques exceptionnelles], Алексей ХРОМОВ, lifehacker.ru, 2022
RUSSIA BEYOND : Dix chefs-d’œuvre d'adaptation cinématographique russo-soviétiques inspirés de romans européens, Boris EGOROV, RUSSIA BEYOND, 2019
История десяти песен, ставших известными благодаря советским фильмам [Histoire de dix filmsdevenues connues grâce aux films soviétiques], media.mts.ru, 2018
 
Рецензии на Кинопоиске

Отобран во фестивалях или мероприятиях :
- Советское кино и песни, (kinoglaz.fr), 2025
- Советские мюзиклы, (kinoglaz.fr), 2023

Кадры, фотографии, видео, тексты
 


**** Две песни - Deux chansons - Two songs ***

Песня королевы / La chanson de la Reine / The Queen's Song


Песня королевы / La chanson de la Reine / The Queen's Song
музыка-Максим Дунаевский, слова-Юрий Ряшенцев, поёт-Алиса Фрейндлих
Musique : Maksim Dounaevski, paroles : Youri Riachentsev, chante : Alissa Freindlikh
Music: Maksim Dunaevski, lyrics: Yuri Ryashentsev, chante : Alisa Freindlikh
Traductions : Kinoglaz.fr

Песня королевы

Мадонна, мне конец,
Святая Дева, я пропала.
Людовик мой - глупец,
Но не обманешь кардинала.
Опять в чужом белье
Копался Ришелье,
И с ужасом гляжу в грядущий день я.
Спасти не может ложь,
И правда - острый нож,
Лишь от тебя, Мадонна, жду спасенья.

А, Лондон глух и нем,
И ждать известий нет причины.
Ах, этот Бекингем,
И он такой, как все мужчины.
Надежды никакой
И вижу я с тоской
Вокруг одну вражду под маской лести.
Умру во цвете лет!
Испанка я иль нет?
А для испанки, что дороже чести?

La chanson de la Reine

Madone, c’en est fini de moi,
Sainte Vierge, je suis perdue.
Mon Louis est un sot,
Mais on ne trompe pas le cardinal.
Encore une fois, dans le linge d’autrui
Richelieu fouillait,
Et c’est avec effroi que je regarde le jour à venir.
Le mensonge ne peut me sauver,
Et la vérité est un couteau tranchant,
De toi seule, Madone, j’attends le salut.

Ah, Londres est sourd et muet,
Et il n’y a aucune raison d’attendre des nouvelles.
Ah, ce Buckingham,
Il est comme tous les hommes.
Plus aucun espoir,
Et je vois avec tristesse
Autour de moi, seulement l’hostilité sous le masque de la flatterie.
Je mourrai dans la fleur de l’âge !
Ne suis-je pas espagnole ?
Et pour une Espagnole, qu’y a-t-il de plus précieux que l’honneur ?


The Queen's Song

Madonna, my end has come,
Holy Virgin, I am lost.
My Louis is a fool,
But one cannot deceive the Cardinal.
Once again, in another’s linen
Richelieu was rummaging,
And with horror I gaze at the coming day.
A lie cannot save me,
And truth is a sharp knife,
Only from you, Madonna, do I await salvation.

Ah, London is deaf and mute,
And there is no reason to await news.
Ah, that Buckingham,
He is just like all other men.
There is no hope,
And I see with sorrow
Around me only enmity masked as flattery.
I shall die in the flower of my years!
Am I not a Spaniard?
And for a Spaniard, what is more precious than honour?


******** Когда твой друг в крови / Quand ton ami est en sang / When your friend is bleeding


Когда твой друг в крови / Quand ton ami est en sang / When your friend is bleeding
музыка-Максим Дунаевский, слова-Юрий Ряшенцев, поёт-Михаил Боярский
Musique : Maksim Dounaevski, paroles : Youri Riachentsev, chante Mihail Boiarski
Music: Maksim Dounaevski, lyrics: Youri Ryashentsev, lyrics: Mihail Boiarski


Когда твой друг в крови
На волоске судьба твоя,
Враги полны отваги.
Но, слава Богу, есть друзья,
Но, слава Богу, есть друзья,
И, слава Богу, у друзей есть шпаги.
Когда твой друг в крови,
À la guerre comma à la guerre,
Когда твой друг в крови,
Будь рядом до конца.
Но другом не зови,
На войне, как на войне,
Но другом не зови,
Ни труса, ни лжеца.

И мы горды, и враг наш горд,
Рука забудь о лени.
Посмотрим, кто у чьих ботфорт,
Посмотрим, кто у чьих ботфорт,
В конце-концов согнет свои колени.

Когда твой друг в крови,
À la guerre comma à la guerre,
Когда твой друг в крови,
Будь рядом до конца.
Но другом не зови,
На войне, как на войне,
Но другом не зови,
Ни труса, ни лжеца.

Противник пал, беднягу жаль,
Но наглецы несносны.
Недолго спрятать в ножны сталь,
Недолго спрятать в ножны сталь,
Но гордый нрав не спрячешь в ножны.

Когда твой друг в крови,
À la guerre comma à la guerre,
Когда твой друг в крови,
Будь рядом до конца.
Но другом не зови,
На войне, как на войне,
Но другом не зови,
Ни труса, ни лжеца.


Quand ton ami est en sang

Ton destin ne tient qu’à un fil,
Les ennemis sont pleins de courage.
Mais, grâce à Dieu, il y a des amis,
Mais, grâce à Dieu, il y a des amis,
Et, grâce à Dieu, les amis ont des épées.

Quand ton ami est en sang,
À la guerre comme à la guerre,
Quand ton ami est en sang,
Reste près de lui jusqu’au bout.
Mais n’appelle pas ami,
À la guerre comme à la guerre,
Mais n’appelle pas ami
Un lâche ni un menteur.

Nous sommes fiers, et notre ennemi l’est aussi,
Ô main, oublie la paresse !
Voyons qui, au bout du compte,
Voyons qui, au bout du compte,
Pliera les genoux devant les bottes de l’autre.

Quand ton ami est en sang,
À la guerre comme à la guerre,
Quand ton ami est en sang,
Reste près de lui jusqu’au bout.
Mais n’appelle pas ami,
À la guerre comme à la guerre,
Mais n’appelle pas ami
Un lâche ni un menteur.

L’adversaire est tombé, pauvre malheureux,
Mais les insolents sont insupportables.
On ne peut longtemps cacher l’acier au fourreau,
On ne peut longtemps cacher l’acier au fourreau,
Mais on ne cache pas un caractère fier dans un fourreau.

Quand ton ami est en sang,
À la guerre comme à la guerre,
Quand ton ami est en sang,
Reste près de lui jusqu’au bout.
Mais n’appelle pas ami,
À la guerre comme à la guerre,
Mais n’appelle pas ami
Un lâche ni un menteur.



When your friend is bleeding,

Your fate hangs by a thread,
The enemies are full of courage.
But, thank God, there are friends,
But, thank God, there are friends,
And, thank God, friends carry swords.

When your friend is bleeding,
At war, as in war,
When your friend is bleeding,
Stand by him till the end.
But do not call a friend,
At war, as in war,
But do not call a friend
A coward or a liar.

We are proud, and our enemy is proud,
Oh hand, forget your idleness!
Let us see who, in the end,
Let us see who, in the end,
Will bend his knees before the other’s boots.

When your friend is bleeding,
At war, as in war,
When your friend is bleeding,
Stand by him till the end.
But do not call a friend,
At war, as in war,
But do not call a friend
A coward or a liar.

The foe has fallen — poor wretch,
Yet the insolent are unbearable.
Steel cannot stay long in its sheath,
Steel cannot stay long in its sheath,
But a proud spirit cannot be sheathed.

When your friend is bleeding,
At war, as in war,
When your friend is bleeding,
Stand by him till the end.
But do not call a friend,
At war, as in war,
But do not call a friend
A coward or a liar.

*****
Autres chansons du film / Другие песни из фильма / Other songs from the film
*****