The literal translation of this title is "Three Poplars." Anna is married to a farmer and the couple have two young children in this comedy drama. She is sent to Moscow to sell some hams, and she stays with her sister-in-law Nina. Nina warns the naive country girl of the pitfalls of the big city, and with a warning not to spend more than a certain amount on cab fare, Anna waits for a ride. The cab driver is charmed by Anna's simple, naive ways and asks her to meet him later. The two go to the movies and Anna returns to Nina who is talking about divorcing her husband. Anna has agreed to meet the cab driver later. She watches him from the apartment window as he refuses fares in hopes of seeing the beautiful Anna once again. She is torn between meeting with the driver and returning to the family in this feature where provincial innocence collides with urban cynicism.
Dan Pavlides, www.allmovie.com
Нежность (Опустела без тебя земля) / La douceur (sans toi, la terre est vide) / Tenderness (The Earth Is Empty Without You)
Нежность (Опустела без тебя земля) / La douceur (sans toi, la terre est vide) / Tenderness (The Earth Is Empty Without You)
Mузыка-Александра Пахмутова, слова-Сергей Гребенников и Николай Добронравов, поёт-Татьяна Доронина
Musique : Aleksandra Pakhmoutova, paroles : Sergeï Grebennikov et Nikolaï Dobronravov, interprète : Tatiana Doronina
Music: Aleksandra Pakhmutova, lyrics: Sergeï Grebennikov et Nikolay Dobronravov, singer: Tatyana Doronina
Опустела без тебя земля
Опустела без тебя Земля.
Как мне несколько часов прожить?
Так же падает листва в садах,
И куда-то всё спешат такси.
Только пусто на Земле одной
Без тебя, а ты...
Ты летишь, и тебе дарят звёзды
Свою нежность.
Так же пусто было на Земле,
И когда летал Экзюпери,
Так же падала листва в садах,
И придумать не могла Земля.
Как прожить ей без него, пока
Он летал, летал,
И все звёзды ему отдавали
Свою нежность.
Опустела без тебя Земля,
Если можешь, прилетай скорей.
Traduction française de Hélène Stein
Sans toi, la Terre est vide.
Comment pourrais-je vivre même quelques heures ?
Les feuilles tombent dans le jardin,
Les taxis filent vers leur destination.
Mais, la Terre est vide, et je suis seule,
Sans toi, et toi …
Tu voles quelque part, et les étoiles t’offrent
Leur douceur.
Tout était vide aussi sur Terre,
Quand Saint-Exupéry volait,
Et les feuilles tombaient dans le jardin,
Et la Terre ne pouvait s’imaginer
Comment vivre sans lui, quand
Il volait, il volait,
Et les étoiles lui offraient leur douceur.
La Terre est vide sans toi,
Si tu peux, atterris vite.
The Earth Is Empty Without You
The Earth is empty without you,
How can I live through just a few more hours?
Leaves are still falling in the gardens,
And taxis hurry somewhere through the streets.
Only the Earth feels empty now —
Empty without you…
You are flying, and the stars are giving you
All their tenderness.
So it once was — empty on the Earth,
When Exupéry was flying high;
Leaves were falling in the gardens then,
And the Earth could not imagine how
She could go on without him, while
He was flying, flying —
And all the stars were giving him
All their tenderness.
The Earth is empty without you —
If you can, please, come back soon.