Tatyana LIOZNOVA
Татьяна ЛИОЗНОВА
Tatiana LIOZNOVA
USSR, 1967, 79mn 
Colour, fiction
Three Poplars at Plyuschika
▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

Три тополя на Плющихе

 

 Trois peupliers dans la rue Pliouchtchikha

 Tri topolia na pliushchikhe

 
Directed by : Tatyana LIOZNOVA (Татьяна ЛИОЗНОВА)
Writing credits : Aleksandr BORSHCHAGOVSKY (Александр БОРЩАГОВСКИЙ)
 
Cast
Maya KRISTALINSKAYA (Майя КРИСТАЛИНСКАЯ) ...Voice (sings)
Tatyana DORONINA (Татьяна ДОРОНИНА) ...Anna
Oleg EFREMOV (Олег ЕФРЕМОВ) ...Sasha
Khikmat LATYPOV (Хикмат ЛАТЫПОВ)
Alevtina RUMIANTSEVA (Алевтина РУМЯНЦЕВА)
Viktor SERGACHEV (Виктор СЕРГАЧЕВ)
Vyacheslav SHALEVICH (Вячеслав ШАЛЕВИЧ)
Nikolay SMIRNOV (Николай СМИРНОВ)
Valentina TELEGINA (Валентина ТЕЛЕГИНА)
 
Cinematography : Piotr KATAEV (Пётр КАТАЕВ)
Production design : Sergey SEREBRENNIKOV (Сергей СЕРЕБРЕННИКОВ)
Music : Aleksandra PAKHMUTOVA (Александра ПАХМУТОВА)
Sound : Leonard BUKHOV (Леонард БУХОВ)
Editing : Kseniya BLINOVA (Ксения БЛИНОВА)
Production : Gorky Film Studio
Spectators : 26 millions of spectators
 
Sites : IMDb, Kinopoisk

Plot synopsis
The literal translation of this title is "Three Poplars." Anna is married to a farmer and the couple have two young children in this comedy drama. She is sent to Moscow to sell some hams, and she stays with her sister-in-law Nina. Nina warns the naive country girl of the pitfalls of the big city, and with a warning not to spend more than a certain amount on cab fare, Anna waits for a ride. The cab driver is charmed by Anna's simple, naive ways and asks her to meet him later. The two go to the movies and Anna returns to Nina who is talking about divorcing her husband. Anna has agreed to meet the cab driver later. She watches him from the apartment window as he refuses fares in hopes of seeing the beautiful Anna once again. She is torn between meeting with the driver and returning to the family in this feature where provincial innocence collides with urban cynicism.
Dan Pavlides, www.allmovie.com
 

Commentaries
« Tendresse » : Genèse d’une célèbre chanson soviétique, François Buhler, musicologie.org, 2024
Les quatre meilleurs films de Tatiana Lioznova, la grande dame de la mise en scène soviétique, Alexandra GOUZEVA, RUSSIA BEYOND, 2024
История Великой песни. «Нежность» Александры Пахмутовой [Histoire de la célèbre chanson "tendresse" d'Aleksandra Pakhmoutova], dzen.ru, 2021
8 Soviet films in which you can glimpse old Moscow, Yekaterina SINELSCHIKOVA, RUSSIA BEYOND, 2020
Город в кино. История вопроса, Liubov ARKUS, Олег КОВАЛОВ, seance.ru, 2012
 
Reviews on Kinopoisk

Selected in the following festivals or events :
- Architecture and Social Life in Russian Cinema, (kinoglaz.fr), 2025
- Soviet cinema and songs, (kinoglaz.fr), 2025
- Le renouveau du cinéma en URSS 1953-1968, Paris (France), 2022
- Russian Film Festival in Niort, Niort (France), 2022
- Moscow, St-Petersburg, two capitals, one country, Toulouse (France), 2010
- Moscow, St-Petersburg : two faces of Russia, Paris (France), 2010
- Année croisée France-Russia, (kinoglaz.fr), 2010
- International Film Festival of the Commonwealth Countries "Moscow Premiere", Moscow (Russia), 2009

Photos, videos, texts
 


























**** Песня - Chanson - Song ****

Нежность (Опустела без тебя земля) / La douceur (sans toi, la terre est vide) / Tenderness (The Earth Is Empty Without You)


Нежность (Опустела без тебя земля) / La douceur (sans toi, la terre est vide) / Tenderness (The Earth Is Empty Without You)
Mузыка-Александра Пахмутова, слова-Сергей Гребенников и Николай Добронравов, поёт-Татьяна Доронина
Musique : Aleksandra Pakhmoutova, paroles : Sergeï Grebennikov et Nikolaï Dobronravov, interprète : Tatiana Doronina
Music: Aleksandra Pakhmutova, lyrics: Sergeï Grebennikov et Nikolay Dobronravov, singer: Tatyana Doronina


Опустела без тебя земля

Опустела без тебя Земля.
Как мне несколько часов прожить?
Так же падает листва в садах,
И куда-то всё спешат такси.
Только пусто на Земле одной
Без тебя, а ты...
Ты летишь, и тебе дарят звёзды
Свою нежность.
Так же пусто было на Земле,
И когда летал Экзюпери,
Так же падала листва в садах,
И придумать не могла Земля.
Как прожить ей без него, пока
Он летал, летал,
И все звёзды ему отдавали
Свою нежность.

Опустела без тебя Земля,
Если можешь, прилетай скорей.


Traduction française de Hélène Stein

Sans toi, la Terre est vide.

Comment pourrais-je vivre même quelques heures ?
Les feuilles tombent dans le jardin,
Les taxis filent vers leur destination.
Mais, la Terre est vide, et je suis seule,
Sans toi, et toi …
Tu voles quelque part, et les étoiles t’offrent
Leur douceur.
Tout était vide aussi sur Terre,
Quand Saint-Exupéry volait,
Et les feuilles tombaient dans le jardin,
Et la Terre ne pouvait s’imaginer
Comment vivre sans lui, quand
Il volait, il volait,
Et les étoiles lui offraient leur douceur.

La Terre est vide sans toi,
Si tu peux, atterris vite.



The Earth Is Empty Without You

The Earth is empty without you,
How can I live through just a few more hours?
Leaves are still falling in the gardens,
And taxis hurry somewhere through the streets.
Only the Earth feels empty now —
Empty without you…
You are flying, and the stars are giving you
All their tenderness.

So it once was — empty on the Earth,
When Exupéry was flying high;
Leaves were falling in the gardens then,
And the Earth could not imagine how
She could go on without him, while
He was flying, flying —
And all the stars were giving him
All their tenderness.

The Earth is empty without you —
If you can, please, come back soon.