Adaptation d'un récit de Tchekhov. L'auteur de la lettre, désirant entrer en relation avec son nouveau voisin qui vient d'arriver sans doute de la capitale dans la villa voisine, lui propose de débattre de "questions scientifiques" en adoptant la position du "bon sens". Et il a un argument de son point de vue irréfutable : "Cela ne peut pas être car cela ne peut jamais être". Nous répétons encore aujourd'hui cette phrase d' Antocha Tchékhonté devenue proverbiale au sens propre et au sens figuré.
По одноименному рассказу Чехова. Автор письма, желая завязать знакомство с новым соседом, приехавшим в соседнюю усадьбу, по-видимому, из столиц, предлагает обсудить «научные вопросы» с позиций так называемого «здравого смысла». И пользуется неопровержимым, с его точки зрения, аргументом: «Этого не может быть потому, что этого не может быть никогда». Крылатую фразу Антоши Чехонте мы повторяем до сих пор и в прямом и в переносном смысле.