Issidor ANNENSKI
Исидор АННЕНСКИЙ
Isidor ANNENSKY
URSS, 1957, 97mn 
Couleur, fiction
Ekaterina Voronina
▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

Екатерина Воронина

 

 Ekaterina Voronina

 Ekaterina Voronina

 
Réalisation : Issidor ANNENSKI (Исидор АННЕНСКИЙ)
 
Interprétation
Nonna MORDIOUKOVA (Нонна МОРДЮКОВА)
 
Texte de chansons : Evgueni DOLMATOVSKI (Евгений ДОЛМАТОВСКИЙ)
Production : Studio Gorki
Spectateurs : 27,8 millions de spectateurs
Date de sortie en Russie : 18/05/1957
 
Sites : IMDb, Kino-teatr

Synopsis
Née dans la région de la Volga, ayant perdu sa mère très tôt, Ekaterina a été élevée par sa grand-mère, personne sévère et autoritaire. De rares rencontres avec son père - un vieux officier aux grands mérites, lui ont permis de forger son caractère. Dès le début de la guerre, Ekaterina sans hésitation s'engage à l'hôpital militaire ou elle rencontre son premier amour et aussi sa première déception. Après la guerre Ekaterina continue ses études et devient ingénieur, une des chefs d'un port fluvial. Ses rapports avec son supérieur ne sont pas faciles jusqu'au jour ou celui-ci est licencié pour faute professionnelle. C'est là que Ekaterina comprend qu'elle a perdu l'être le plus cher.
 

Sélections dans les festivals ou événements :
- Poètes russes contemporains et cinéma russe ou soviétique, (kinoglaz.fr), 2026
- Cinéma soviétique et chansons, (kinoglaz.fr), 2025

Images, vidéos, textes
 


**** Песня - Chanson - Song ***

Довоенный вальс / La valse d'avant guerre / Pre-war Waltz


Довоенный вальс / La valse d'avant guerre / Pre-war Waltz
Музыка - Лев Шварц Слова -Евгений Долматовский, поет Надир Малишевский
Musique : Lev Schwatz, paroles : Evgueni Dolatovski, chante Nadir Malichevski
Music: Lev Schwatz, lyrics : Evgeniy Dolatovskiy, sings Nadir Malishevskiy

Довоенный вальс

Я в землянке сырой
Забываю порой
О боях, о войне.
Вспоминаю о том,
Как стояли вдвоём
Мы с тобой над рекой в тишине...

И сегодня меня
От шального огня
Охраняет любовь.
Перед боем солдат
Вспоминает твой взгляд,
День придёт - мы увидимся вновь...

Я согрею озябшие руки,
И не будет на свете разлуки.
Говорить про любовь не умею,
Не могу объясниться никак...

До рассвета гремит батарея,
Мы идём по дороге атак.
Озарённый любовью твоею
Предо мной расступается мрак.


Valse d’avant-guerre

Dans mon abri humide,
Il m’arrive parfois d’oublier
Les combats, la guerre.
Je me souviens
De ce moment où nous étions debout tous les deux
Au bord de la rivière, dans le silence...

Et aujourd’hui encore,
Du feu errant
L’amour me protège.
Avant le combat, le soldat
Se rappelle ton regard,
Le jour viendra — nous nous reverrons...

Je réchaufferai mes mains glacées,
Et il n’y aura plus de séparation au monde.
Je ne sais pas parler d’amour,
Je ne peux pas m’expliquer...

Jusqu’à l’aube gronde la batterie,
Nous avançons sur la route des attaques.
Éclairé par ton amour,
L’obscurité s’écarte devant moi.



Pre-War Waltz

In my damp dugout,
Sometimes I forget
The battles, the war.
I remember
How we once stood together, just the two of us,
By the river in silence...

And even now,
From stray fire,
Love protects me.
Before the battle, the soldier
Remembers your gaze,
The day will come — we will meet again...

I will warm my frozen hands,
And there will be no more separation in the world.
I do not know how to speak of love,
I cannot explain myself...

Until dawn the artillery thunders,
We move along the road of attacks.
Illuminated by your love,
The darkness parts before me.